<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" version="2.0"><channel><title>Tolkien e o Élfico - Latest Comments in Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://elfico.disqus.com/</link><description>Sobre as línguas d'O Senhor dos Anéis</description><atom:link href="https://elfico.disqus.com/nome_em_elfico_como_usar_parte_2_tolkien_e_o_elfico/latest.rss" rel="self"></atom:link><language>en</language><lastBuildDate>Sat, 26 Mar 2011 13:21:21 -0000</lastBuildDate><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-172320642</link><description>&lt;p&gt;olá, meus parabéns pela iniciativa, isso é realmente muito bom, pois agora, nós amantes de Tolkien, temos algo a mais para vivenciar!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Meu caro, andei pesquisando e não consegui encontrar a tradução do meu nome Sydney para o Elfico, você poderia me ajudar ???&lt;/p&gt;&lt;p&gt; aguardando e muito grato!!&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Abraços!!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Sydneyhenrique</dc:creator><pubDate>Sat, 26 Mar 2011 13:21:21 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-113378072</link><description>&lt;p&gt;Olá Rodrigo, achei muito interessante seu site e buscando sobre o nome Anderson em Elfico, pela sua explicação ficaria Q. Veonion e em S. Bellonion?&lt;br&gt;Agradeço sua resposta a minha dúvida&lt;br&gt;Att&lt;br&gt;VÓRIMË&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Vera</dc:creator><pubDate>Fri, 17 Dec 2010 00:16:39 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-20663348</link><description>&lt;p&gt;Ah, eu tinha achado em alguns sites em português (&lt;a href="http://www.iremar.com.br/nomes/index.php?q=T%FAlio&amp;amp;bt=%3E" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.iremar.com.br/nomes/index.php?q=T%FAlio&amp;amp;bt=%3E"&gt;http://www.iremar.com.br/no...&lt;/a&gt; , &lt;a href="http://nomes.netsaber.com.br/ver_nome_c_5654.html" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://nomes.netsaber.com.br/ver_nome_c_5654.html"&gt;http://nomes.netsaber.com.b...&lt;/a&gt; , entre outros no google) sempre uma dentre as seguintes definições (ambas do Latim):&lt;br&gt;"Aquele que se eleva."&lt;br&gt;"Levar, levantar."&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Já em inglês, a maioria dos sites dizia (origem Espanhola na maior partes das vezes, mas também Latina, Francesa ou Italiana em alguns):&lt;br&gt;"Lively"&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Também encontrei outros como:&lt;br&gt;"Name of a king." (&lt;a href="http://www.babynamesbase.com/meaning_Tullius.html)" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.babynamesbase.com/meaning_Tullius.html)"&gt;http://www.babynamesbase.co...&lt;/a&gt;&lt;br&gt;"That who leads" (&lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tulio)" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://en.wikipedia.org/wiki/Tulio)"&gt;http://en.wikipedia.org/wik...&lt;/a&gt;&lt;br&gt;"Italian form of the Roman family name Tullius, which is of unknown meaning" (Alguns sites como o que você citou)&lt;br&gt;"The male that lifts the spirits of all" (Enviado por um contribuinte do BtN - &lt;a href="http://www.behindthename.com/submit/view.php?name=tulio)" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.behindthename.com/submit/view.php?name=tulio)"&gt;http://www.behindthename.co...&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Obs.: Significados com base nos nomes Tulio, Tullio e Tullius.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;O que seria mais confiável?&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Túlio Loures</dc:creator><pubDate>Tue, 20 Oct 2009 20:23:12 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-20656792</link><description>&lt;p&gt;A Behind the Name define o nome italiano Tullio como: "Forma italiana do nome da família romana &lt;em&gt;Tullius&lt;/em&gt;, que possui significado desconhecido. É só dar uma olhada: &lt;a href="http://www.behindthename.com/name/tullio" rel="nofollow noopener" target="_blank" title="http://www.behindthename.com/name/tullio"&gt;http://www.behindthename.co...&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Rodrigo Jaroszewski</dc:creator><pubDate>Tue, 20 Oct 2009 18:27:51 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-20361758</link><description>&lt;p&gt;Qual seria a tradução do meu nome (Túlio)? Achar o significado é bem fácil...&lt;br&gt;Agradeço desde já!&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Túlio Loures</dc:creator><pubDate>Sun, 18 Oct 2009 20:08:02 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-9524865</link><description>&lt;p&gt;Não sei o significado do nome Gleidson. O sufixo -son significa "filho de" nas línguas nórdicas, o que implicaria que você é "filho de Gleid". "Gleid", contudo, deve ser alguma variante ou aportuguesamento de algum nome. Eu apostaria minhas fichas em "Cláudio", mas não vou dar certeza para você não tatuar alguma bobagem em seu corpo.&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Rodrigo Jaroszewski</dc:creator><pubDate>Mon, 18 May 2009 23:28:24 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-9287205</link><description>&lt;p&gt;ComO ficaria meu Nome&lt;br&gt;Gleidson&lt;br&gt;desde Já agradeço&lt;br&gt;hehe²&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Gleidsom</dc:creator><pubDate>Wed, 13 May 2009 13:30:58 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-4347894</link><description>&lt;p&gt;Eu to triste....&lt;br&gt;E Thiago como fik??&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Thiago</dc:creator><pubDate>Mon, 07 Apr 2008 15:18:13 -0000</pubDate></item><item><title>Re: Nome em Élfico: Como Usar (Parte 2)</title><link>http://www.elfico.com.br/nome-em-elfico-como-usar-parte-2/#comment-4347893</link><description>&lt;p&gt;Eu suponho que seja uma grafia aportuguesada de &lt;em&gt;Jefferson&lt;/em&gt; "filho de Jeffrey". &lt;em&gt;Jeffrey&lt;/em&gt; vem de &lt;em&gt;Geoffrey&lt;/em&gt;, que por sua vez é formado dos elementos &lt;em&gt;gewi&lt;/em&gt; "distrito" + &lt;em&gt;fridu&lt;/em&gt; "paz" do alto-germânico antigo. Acho que em Sindarin poderíamos fazer algo como &lt;strong&gt;Trannhidhion&lt;/strong&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Vou ficar devendo a tradução em Quenya por enquanto, mas até que não está ruim. :)&lt;/p&gt;</description><dc:creator xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">Slicer</dc:creator><pubDate>Wed, 23 May 2007 14:15:28 -0000</pubDate></item></channel></rss>